-
1 время заседания
ngener. zittijd -
2 время
с.1) tempo m; ora fвремя по Гринвичу — ora (del meridiano) di Greenwich2) (продолжительность, длительность чего-л.) tempo mСколько времени (= который час)? — Che ora è?; Che ore sono?3) ( промежуток) periodo mна короткое время — per un po' di tempo; per poco; per un breve periodoвыиграть время — guadagnare tempo4) ( определенный момент) tempo m, ora f, termini m pl, data fназначить время заседания — fissare l'ora della riunioneв любое время — in qualunque momentoво время / времена Петра I — al tempo / ai tempi di Pietro il Grandeс незапамятного времени / с незапамятных времен — da tempo immemorabileпереживать тяжелые времена — vivere tempi duri / difficili6) (пора дня, года) ora f; stagione fв вечернее время — nelle ore serali; di seraвремена года — le ( quattro) stagioni8) грам.причастие настоящего / прошедшего времени — participio presente / passato9) мн.10) спорт. tempo m, risultato mрекордное время — tempo record; tempo di primato•- первое время - в первое время - последнее время - в последнее время - в то время как - в то время когда - одно время - со временем••во время... предл. + Р — al tempo di...время от времени — di tanto in tanto, di tempo in tempo(и, а, но) в то же время союз — nello stesso tempoна первое время... — per il primo momento...по временам — ogni tanto, di tempo in tempoвремя как будто бы остановилось — il tempo è come se si fosse fermatoв свое время — a suo tempo; a tempo debitoнаступает время... — viene il tempo di...находить время для... — trovare il tempo per...подходит время... — viene il tempo di...проводить время — passare il tempoне считаться со временем — non risparmiare il tempoне теряя времени — senza perdere tempoтратить время — spendere il tempoвремя работает на... (кого-л.) — il tempo lavora per...машинное время — tempo di macchina / di lavorazioneвремя покажет — si vedrà; vedremoвремя лечит — il tempo è un gran medico; il tempo guarisce tutti i maliтянуть время — tirarefar melina жарг. спорт. время детское — см. детский -
3 allowance
-
4 project review follow-up letter
письмо по итогам анализа выполнения проекта
В течение одной недели после заседания, посвященному анализу выполнения проекта, руководство Координационной комиссии посылает высшим руководителям ОКОИ письмо по итогам заседания, копия отправляется членам Координационной комиссии. В этом письме указываются важнейшие проблемы, приоритеты и принятые решения, а также планы и действия, направленные на решение проблем, которые должны предприниматься ОКОИ, в соответствии с решениями, принятыми во время заседания, посвященного анализу выполнения проекта.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
project review follow-up letter
Within a week after the project review meeting, the Coordination Commission executives address a follow-up letter to the OCOG senior management, copy to the Coordination Commission members. This letter outlines critical issues and priorities and decisions taken, discussing on the remedial plans and actions that should be undertaken by the OCOG, as decided during the project review meeting.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > project review follow-up letter
-
5 plein
1. adj ( fém - pleine)1) полныйplein à crever, plein à craquer разг. — полный до отказаplein comme un œuf — переполненный; битком набитыйtravailler à plein temps — работать полный рабочий день••il a le nez plein — у него заложен нос2)à plein(s)... выражает интенсивность; aspirer à pleins poumons — глубоко вздохнутьmettre le moteur à plein régime — пустить мотор полным ходомà pleines mains — пригоршнями; щедроà pleins bras — целыми охапками, обеими рукамиà pleine voix — во весь голос3)en plein jour — средь бела дняen pleine rue — посреди улицы, на улице, на людяхen plein air, de plein air — на свежем воздухеen plein vent — под открытым небом; на ветруêtre en plein développement — быть в состоянии роста, развитияêtre en pleine exploitation — работать полным ходом (о машине, заводе)en plein nord — прямо на северen plein loc adv — полностью, целикомen plein dans [sur] loc prép разг. — прямо в...; на...donner en plein dans un piège — попасть прямо в ловушку, в западню4) ( de qch) наполненный, переполненный, исполненный; изобилующийplein de scrupules — полный сомнений, охваченный сомнениямиplein de reconnaissance — полный, исполненный благодарности5) целый, цельный; полнотелый; сплошной; весь6) полный, круглыйvie pleine — содержательная, полная жизнь8) беременная, стельная ( о самке животного)9) геральд. полный ( о щите)10) разг. пьяный2. prép разг.повсюду на..., в...il avait du sang plein la chemise — у него была кровь на рубахе••en avoir plein la bouche — только об этом и говоритьen avoir plein les bottes разг. — устать от ходьбыil en a plein le dos разг. — ему это осточертело3. advavoir plein d'argent — иметь много денегj'en ai plein — у меня этого многоil y avait plein de monde sur la place — на площади было полно народуtout plein разг. — очень; много; полноsonner plein — звучать громко4. mle plein d'un mur — толща стеныfaire le plein — 1) быть полным 2) собирать полный зал 3) заправляться (водой, горючим) 4) прост. напитьсяfaire le plein de qch — запастись чем-либо; собрать максимум чего-либоfaire le plein des voix — получить большинство голосов••3) максимумla lune est dans son plein — теперь полнолуние••battre son plein — 1) разбушеваться; биться о берег ( о воде) 2) быть в разгаре, идти полным ходом 3) быть в ударе4) фин. максимум риска, принимаемого на себя страховщиком по всем договорам страхования -
6 zittijd
сущ.общ. время экзаменов (de tweede zit - tweede kans om examen te slagen), время заседания -
7 direct contempt
Большой англо-русский и русско-английский словарь > direct contempt
-
8 allowance
позволение ; разрешение ; допущение ; принятие во внимание ; скидка ; поправка на что-либо ; жалование ; вознаграждение ; плата ; пособие ; сдача ; выдача ; порция ; рацион ; паек ; норма времени ; время заседания ; надбавки к норме времени ; ? allowance -
9 tenant
1. adj ( fém - tenante)1)séance tenante — 1) во время заседания 2) перен. на месте, тотчас жеpayer séance tenante — немедленно расплатиться2) неотделимый, составляющий единое целоеchemise à col tenant — рубашка с цельнокроенным воротником2. m (f - tenante)1) держатель [держательница]; обладатель [обладательница]2) ист. держатель земли ( из недворян)4) перен. поборник, защитник, сподвижник; приверженец, сторонник3. m1) геральд. щитодержатель2) pl••savoir [connaître] tous les tenants et aboutissants d'une affaire — знать все обстоятельства ( дела); знать всю подноготную3) -
10 contempt
сущ.1) презрение (к кому-л.)to have [hold\] in contempt — презирать
to demonstrate [display, show\] contempt for — демонстрировать презрение (к чему-л. или кому-л.)
2) юр., пол. неуважение, оскорбление (органа власти, представителя органа власти; напр., преднамеренное нарушение хода законодательного или судебного процесса)direct contempt — неуважение, выказанное суду во время заседания
сontempt of Сongress [Parliament, the House\] — неуважение к конгрессу [парламенту, палате\]
to bring Parliament into contempt — выказывать неуважение к парламенту, мешать работе парламента
to purge one's contempt — приносить извинения [заглаживать вину\] за проявление неуважения
3) юр., пол. нарушение, невыполнение распоряжений, неповиновение (власти, суду и т. п.) -
11 direct contempt
-
12 Ordnungsruf
сущ.1) общ. замечание (по поводу нарушения порядка), замечание (по поводу нарушения порядка, б.ч. на собрании), призыв к порядку2) юр. реплика, призывающая к порядку, замечание по поводу нарушения порядка (во время заседания) -
13 نغبش
نَغْبَشَмашинально черкать (карандашом بالقلم), рисовать разные фигурки (напр. во время заседания) -
14 نَغْبَشَ
машинально черкать (карандашом بالقلم), рисовать разные фигурки (напр. во время заседания) -
15 lever un voile
(lever [или ôter] un [или le] voile)снять покров; разоблачитьOr l'opinion publique est chez nous un élément plus puissant que Laïus, plus puissant que tous les orang-outans réunis, plus puissant même que les gorilles. Ce sera là ta chance. C'est devant ce congrès, en pleine séance, qu'il te faut lever le voile; car tu y seras présenté par Laïus qui, je te l'ai dit, a préparé un long rapport sur toi et ton fameux instinct. (P. Boulle, La planète des singes.) — Дело в том, что общественное мнение у нас обладает большей силой, чем Лайюс, чем все орангутанги, вместе взятые, оно сильнее даже, чем гориллы. И в этом твой шанс. Именно на этом конгрессе, во время заседания, ты должен открыть правду; на этом конгрессе ты будешь представлен Лайюсом, который, как я тебе говорила, составил длинный доклад о тебе и твоем пресловутом инстинкте.
-
16 mettre à mal
1) избить, поколотитьDe plus, il était ivre. Un homme ivre sait-il seulement ce qu'il fait? L'année dernière, des garçons que les gendarmes n'ont pas retrouvés, mais dont tout le village répète les noms, ont mis à mal le jour du tirage au sort la vieille Chaudey, une espèce de folle... (G. Bernanos, Nouvelle histoire de Mouchette.) — Кроме всего он был пьян. А разве пьяный отдает себе отчет в том, что делает? В минувшем году местные парни, которых вся деревня называла с первого до последнего, что не помешало жандармам их не обнаружить, в день жеребьевки рекрутского набора изнасиловали полусумасшедшую старуху Шоде...
À entendre mon père, vous auriez juré que cette Révolution de 18..., qui nous avait mis à mal, était spécialement dirigée contre nous. (A. Daudet, Le Petit Chose.) — Послушав моего отца, вы поклялись бы, что разорившая нас революция 18... года была словно нарочно направлена против нашей семьи.
3) (тж. induire à/au mal; induire à mal faire; porter à mal) совращать с пути истинного, совращать, развращать4) ( une femme) соблазнятьSganarelle. - Voilà, par sa mort, un chacun satisfait. Ciel offensé, lois violées, filles séduites, familles déshonorées, parents outragés, femmes mises à mal, maris poussés à bout, tout le monde est content; il n'y a que moi seul de malheureux. Mes gages, mes gages, mes gages! (Molière, Dom Juan, ou le Festin de Pierre.) — Сганарель. - Смерть Дон-Жуана всем на руку. Разгневанное небо, попранные законы, соблазненные девушки, опозоренные семьи, оскорбленные родители, погубленные женщины, мужья, доведенные до крайности, - все, все довольны. Не повезло только мне. Мое жалованье, мое жалованье, мое жалованье!
Il soupçonnait, visiblement, qu'un séducteur l'avait mise à mal. (S. de Beauvoir, La force de l'âge.) — Отец Луизы по-видимому подозревал, что кто-то ее совратил.
- À vrai dire, reprit le notaire, il s'agit d'une gamine qui s'est fait mettre à mal, voilà six mois. (H. Bazin, Chapeau bas.) — По правде говоря, - продолжил нотариус, - завещание составлено в пользу одной девчонки, которая сбилась с пути полгода тому назад.
5) опровергать, доказывать несостоятельность, нападать ( в споре)Au cours de l'audience de mercredi, plusieurs témoins ont sérieusement mis à mal la thèse de la défense... (l'Humanité.) — Во время заседания в среду, несколько свидетелей основательно опровергли довод защиты...
-
17 séance tenante
Le comité de salut public rugit de l'insuffisance de ses mesures de défense des frontières. Il se retira dans son bureau et rapporta, séance tenante, le projet d'un nouveau décret qui levait la France entière. (A. de Lamartine, Histoire des girondins.) — Комитет общественного спасения был возмущен недостаточностью мер, принятых для защиты границ. На своем заседании он без малейшего промедления принял проект декрета, поднимавшего на защиту страны всю Францию.
2) немедленно, тотчас же, тут же, безотлагательно- Je veux bien être votre témoin, dit Liéven, mais à une condition: si vous ne blessez pas votre homme, vous vous battrez avec moi, séance tenante. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Я готов быть вашим секундантом, - сказал Льевен, - но только с одним условием: если вы не раните вашего обидчика, вы тут же будете биться со мной, не сходя с места.
-
18 en plein conseil
прил.общ. во время заседания -
19 allowance
1. noun1) (годовое, месячное и т. п.) содержание; карманные деньги; family allowance пособие многосемейным2) норма выдачи; паек; at no allowance неограниченно; allowance of ammunition боекомплект3) скидка4) допущение; принятие; принятие в расчет, во внимание; make allowance for his age примите во внимание его возраст5) (pl.) довольствие6) разрешение, позволение7) tech. припуск; допуск8) sport фора2. verbназначать, выдавать строго ограниченный паек, содержание* * *(n) время заседания; вычет; денежное пособие; допуск; налоговая скидка; начисление; норма времени; поправка; прибавка; принятие в расчет; принятие во внимание; рацион; скидка; скидка с оценки груза; содержание* * *годовое (месячное) содержание, пособие* * *[al'low·ance || -əns] n. паек, норма выдачи, довольствие; денежная помощь, содержание, карманные деньги; прибавка; припуск, фора, принятие во внимание; допуск, допущение; позволение, разрешение* * *вознаграждениевыплатадовольствиедовольствиядозволениедопущениедопущенияобеспечениеобеспеченияплатапозволениепособиепоставкапоставкипоставкуразрешениескидкаснабжениеснабженияучитывание* * *1. сущ. 1) а) содержание б) карманные деньги 2) норма выдачи 3) скидка 4) допущение; принятие; принятие в расчет, во внимание 5) мн. довольствие 2. гл. 1) ограничивать кого-л. строго определенным количеством чего-л. 2) назначать, выдавать строго ограниченный паек -
20 defenestration
[deˌfenɪs'treɪʃ(ə)n]сущ.; книж.Inspector Fry surveyed the scene and asked himself three questions: did the man fall out the window accidentally, did he jump, or was this a case of murder by defenestration? — Инспектор Фрай оглядел комнату и задался вопросом: человек выпал из окна случайно, сам выпрыгнул, или его выкинули?
2) ист. дефенестрацияthe Defenestration of Prague — Пражская дефенестрация (акт протеста против гнёта Австрийской империи, совершённый группой чешских дворян 23 мая 1618 г., когда имперские наместники были схвачены во время заседания в своей канцелярии и выброшены из окна)
См. также в других словарях:
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, род. и дат. времени, временем, времени, мн. времена, времён, временам, ср. 1. только ед. Длительность бытия (филос.). Пространство и время основные формы бытия. || Эта форма бытия, измеряемая секундами, минутами, днями, годами, как мера… … Толковый словарь Ушакова
ВРЕМЯ — ВРЕМЯ, мени, мн. мена, мён, менам, ср. 1. Одна из форм (наряду с пространством) существования бесконечно развивающейся материи последовательная смена её явлений и состояний. Вне времени и пространства нет движения материи. 2. Продолжительность,… … Толковый словарь Ожегова
время — мени; мн. времена, мён, менам; ср. 1. Филос. Основная (наряду с пространством) форма существования бесконечно развивающейся материи. Бесконечность пространства и времени. Вне пространства и времени нет движения материи. // Необратимая… … Энциклопедический словарь
время — I см. время; неизм. в функц. сказ. обычно с инф. О благоприятном, подходящем моменте для совершения чего л. Утро лучшее вре/мя выходить в море. Самое вре/мя обедать. Не вре/мя сидеть сложа руки. Для шуток сейчас не вре/мя. II ме … Словарь многих выражений
Время — мени; мн. времена, мён, менам; ср. 1. Филос. Основная (наряду с пространством) форма существования бесконечно развивающейся материи. Бесконечность пространства и времени. Вне пространства и времени нет движения материи. // Необратимая… … Энциклопедический словарь
Уголовное преследование Юлии Тимошенко во время президентства Януковича — В этой статье описываются текущие события. Информация может быстро меняться по мере развития события. Вы просматриваете статью в версии от 23:59 25 декабря 2012 (UTC). ( … Википедия
Протокол арбитражного судебного заседания — в ходе каждого судебного заседания арбитражного суда первой инстанции, а также при совершении отдельных процессуальных действий вне судебного заседания ведется протокол. В протоколе судебного заседания указываются: год, месяц, число и место… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ПРОТОКОЛ СУДЕБНОГО ЗАСЕДАНИЯ — – процессуальный акт, в котором подробно отражается ход судебного разбирательства по делу. П. с. з. ведётся секретарём судебного заседания. Согласно ст. 80 УПК и ст. 110 ГПК, в П. с. з. должны быть обозначены: место заседания, время его начала и… … Советский юридический словарь
Информация, подлежащая изложению в протоколе арбитражного судебного заседания — в протоколе должны быть указаны: год, месяц, число и место проведения судебного заседания; время начала и окончания судебного заседания; наименование арбитражного суда, рассматривающего дело, состав суда; наименование и номер дела; сведения о… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Непрерывность судебного заседания — одно из основных условий состязательного уголовного процесса. На основании ст. 633 Устава уголовного судопроизводства, судебное заседание по каждому уголовному делу должно происходить непрерывно, за исключением времени, необходимого для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СОВМЕСТНЫЕ ЗАСЕДАНИЯ ПАЛАТ ПАРЛАМЕНТА — одна из форм общей работы парламента, таких, как совместные парламентские слушания, постоянные объединенные комитеты палат, создаваемые для координации позиций палат по вопросам их общей компетенции, временные или постоянные согласительные… … Энциклопедия юриста